Monday, July 6, 2009
Stephenie Meyer - Twilight
Ezzel a bejegyzésemmel igazán nagy kedvet szeretnék csinálni Nektek, mert ez a Stephenie Meyer tényleg tud valamit! Ahhoz mindenesetre biztosan ért, hogyan tartsa fenn az emberben a folyamatos kíváncsiságot!:o) Hiszen mindenkinek a fantáziáját birizgálja a téma valóságalapja, az enyémet mindenképpen!
Mi a lányommal egymás kezéből kapkodjuk ki a köteteket:o) A 15 évesem és én is egy hét alatt olvastuk el az 500 oldalas regényt - hozzáteszem, Dia már a New Moon - on is túl van, csekély 3 nap alatt "falta fel", hogy stílszerű legyek:o)
A történetről most nem írnék semmit, hiszen már biztos mindenki tudja, hogy egy vámpírtörténet. Egy kis misztikum, egy kis izgalom, csepp humor, egy kis romantikával és kész is a szuper olvasmány receptje.
Meg kellett néznem, ki is ez a Stephenie Meyer:
És természetesen a filmet is meg kellett néznem, mennyire sikerült elkapniuk a story lényegét. Jelentem, szerintem nagyon jól! Persze a könyv mindig árnyaltabb, érzékletesebb; egy filmben előbb kell eljutni a lényegig, de nekem nagyon tetszett!
Nehogy kihagyjátok! Én már olvasom a New Moont!:o)
Címkék:
olvasás/reading
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
17 comments:
Én is imádtam mindkettőt, faltam a sorokat. És a film szerintem is nagyon klassz lett. Nemrég láttam a szinkronizált változatot, úgy nem igazán jött be, maradok inkább az eredeti hangoknál és a feliratnál:o)
Én nem hagytam ki, túl vagyok már mindkettőn. Nem tudtam letenni, a filmet pedig már vagy 5-ször megnéztem. (Átírtam magamnak dvd-n)
Most a harmadik részt olvasom, a keresztlányom megszerezte kalózfordításban. A szemem már kikészül a géptől,ezért nem haladok vele olyan gyorsan, mint az első két kötettel.
Móka, Dia lányom is megszerezte ezt a kalózfordítást, ő is most olvassa gépről.
Nekem a gépről olvasás nem megy, megfájdul a szemem. Anitától megkaptam már régebben a Twilight-ot gépen, de csak nyomtatott formában tudtam élvezni.Most olvasom a New Moont és asszem' megvátom októberben a 3. részt nyomtatva.
A filmet azt hiszem még én is meg fogom többször nézni:o)
Vártam mit szólsz hozzá. Örülök, hogy neked is tetszett:))
Én nem tudtam volna várni;)
Miaanya, elég nehéz lesz nekem is kivárni az októbert, mire az Eclipse megjelenik, a 3.
En elolvastam az osszest. Az elso ketto tetszett, meg a harmadik is jo volt, de a negyedeik szamomra borzalom. Faogalmam nincs, hogy tudta osszeegzeztetni a 4. kotetet az irono a vallasossagaval!!!!!!
A film nekem nagy csalodas volt. Szerintem a vampir szereplok nem igazan lettek jol kivalasztva. Arrol nem is beszelve, hogy rengetek baki van a filmben. Pl. Edward lukteto nyakiere. Es ez csak csepp a tengerben, ami nekem illuzio rombolo volt.
Persze engem is elragadott a sorozat. Nehany ora alatt olvastam el a kotetetket, egyszeruen nem tudtam letenni. Ennek koszonhetoen olvastam el A burok cimu konyvet is. Nekem az jobban tetszett.
Amilgade, kíváncsi leszek a New Moon megfilmesítésére és a többi részre azok alapján, amit elmondtál!
Tudtam, hogy láttam már valamit Stephenie Meyertől - jó ez A burok? Az is vámpírhistória?
Kislányok! Úgy felcsigáztatok azzal, hogy a 3. részt olvassátok kalózfordításban! Lelőhelyet nem adnátok nekem? Köszönöm előre is!
Én is olvastam mind a négy részt, hármat kalóz fordításban, mert a New Moon hiába volt meg, ha a lányom kölcsönadta... A negyedik néhol már-már unalmas volt...
A filmbe csak bele-bele néztem, a hangulata első pillantásra tetszik.
A New Moont holnap kapom kölcsön :DD
Nem A burok nem vampiros, hanem sci-fi-nek mondjak, mivel idegen lenyek, es a Fold elfoglalasa az alapja a regenynek. De szerintem egyszeru szerelmes regeny. Nekem jobban tetszett, talan azert mert az erzelmeket itt jobban el tudom fogadni.
Este megkérdezem Diát, honnan szerezte a kalózfordításokat, jó?!
Nem tudom hallottál már a szavazásról?
http://www.konyvmolykepzo.hu/e-hir.htm
Szerintem felháborító, hogy ennyire kihasználják a könyv sikerét.
Nöné ! Adj egy e-mail címet, és a lányommal átküldetem a 3. és a 4. részt.
Aranyos vagy Móka, puszi érte!
nagyne67@gmail.com
Aki még erre jár...: tudjátok, mi merült fel bennem?! Kíváncsi lennék, hogyan készülnek ezek a kalózfordítások. Rendelkeznek ezek irodalmi értékkel? Mert azért a bestsellereknek is kell valamennyi irodalmi értékkel rendelkezniük, neeem? (Bocsi, ha ismételtem magam, de így tudtam megfogalmazni legjobban).
Ezek amolyan "rajongói fordítások". Meg kell mondjam, olvasás közben rengeteg helyen átírtam volna a szöveget, annyira idegesítő volt a fordítás.
Post a Comment